B2331
中国語スキル
CHINESE SKILL
創造技法科目-言語コミュニケーション
Creative Courses (Skill) - Language Communication
2 単位
実施形態 オンキャンパス
開催日程 秋学期 月曜日4時限
担当教員 川田 健(カワダ タケル)
関連科目 前提科目(推奨): B2234,B2233,20180
開講場所 SFC
授業形態 講義、グループワーク
履修者制限

履修人数を制限する

受入学生数(予定):約 20 人
選抜方法:課題提出による選抜

【課題内容】 選抜課題の参考資料
選抜課題の全文を現代日本語に訳してください



◯エントリー〆切日時:2020年9月28日(月) 17:00
◯履修許可者発表日時:2020年9月30日(水) 17:00

◯ファイル登録

Only the selected students can take this course.

Number of students in the class (scheduled) : About 20
Pre-registration screening by submitted an assignment

【ASSIGNMENT】 Reference Material for Assignment
選抜課題の全文を現代日本語に訳してください



* Schedule: TBD

履修条件

使用言語 日本語
連絡先 jianjian@sfc.keio.ac.jp
授業ホームページ
同一科目

学生が利用する予定機材/ソフト等

設置学部・研究科 総合政策・環境情報学部
大学院プロジェクト名

大学院プロジェクトサブメンバー

ゲストスピーカーの人数 0
履修選抜・課題タイプ=テキスト登録可 false
履修選抜・選抜課題タイプ=ファイル登録可 true
GIGAサティフィケート対象
最終更新日 2020/08/14 00:49:31

科目概要

 本講座は中国古典語で書かれた思想文献を日本語に翻訳する作業を通じて、中国古典に対する基礎的な知識及び書面語に対する知識を深めてもらうとともに、中国の賢者によって積み上げられた古典の教養を身につけていただくことを目的とするものである。
 古典中国語は単に中国の現地語ではない。日本・琉球・朝鮮半島ひいてはベトナムも含む東アジア地域で、知識人の文化として広く受容された共通言語であり、いわばラテン語のような存在である。これを学ぶことによって、我々は多くの知的資産を学ぶことができる。

. In this course, we will discuss the basic knowledge of Chinese classics and Chinese literary style by translating Chinese into Japanese from Chinese classic texts. We hope that students could understand the ideologies of Chinese traditional culture from the Chinese sage so as to enhance their characters and personalities.
 Chinese classics is not only Chinese local language. Bat also, a common language that was highly accepted as a high-end culture in East Asia regions, including Japan, Korea, Ryukyu and Vietnam. Just like Latin language. Therefore, we could hence able to learn numerous valuable knowledge through studying it.

授業シラバス

主題と目標/授業の手法など

 私が担当するスキル科目では、インテンシブを終えたみなさんに対して、次のステップとして、インテンシブⅠ〜Ⅲでは行わなかった内容を取り上げる。本講座で取り上げるのは古典中国語(文言文)である。日本の高校を卒業した学生諸氏は、国語の時間に「漢文」を学修したと思うが、「漢文」は古典中国語を訓読という特殊な方法で読んでいくものであるが、本講座はこれを中国語としてとらえて読解していく。
 本講座の最後には、中国語の書面語の読解能力を向上させること、教養ある大学生としてふさわしいコミュニケーションを中華圏の人々ととることができるようになることが期待できる。
 目標は以下の通り
①文言文及び古典中国語に関する基礎知識を身につける。
②文章読解を通じて、古典教養に対する理解を深める。
③中国語を日本語に翻訳するために基礎的な能力を身につける。

 By the end of the course, students could improve their reading ability of written language of Chinese language, plus, be able to communicate with any Chinese people decently just like a well-educated college student.

  Through the course, students will be able to
①Obtain basic knowledge about written language of Chinese language and Chinese classics.
②Understand cultural knowledges and traditional ideology of Chinese classics through reading passages.
③Capable of translating Chinese into Japanese.

教材・参考文献

自作、毎回プリントを配布する
Original handouts will be given every class.

提出課題・試験・成績評価の方法など

授業への参加度、出欠状況、試験などで総合的に評価する

履修上の注意

授業計画

第1回 イントロダクション 故事成語(1) 
[Introduction Idiom(1)]

半年間の授業の方針、概況の説明、グループ分け
 


第2回 故事成語(2)
[Idiom(2)]

諸子百家

the famous thoughts before qin dynasty


第3回 唐の古文(1)
[ Ancient prose in Tang dynasty(1)]

韓愈

Han Yu


第4回 唐の古文(2)
[ Ancient prose in Tang dynasty(2)]

柳宗元(1)

Liu Zong-yuan(1)


第5回 唐の古文(3)
[ Ancient prose in Tang dynasty(3)]

柳宗元(2)

Liu Zong-yuan(2)


第6回 唐詩(1)
[ Tang poetry(1)]

杜甫

Du Fu


第7回 唐詩(2)
[ Tang poetry(2)]

李白

Li Bai


第8回 唐詩(3)
[ Tang poetry(3)]

晁衡としての阿倍仲麻呂

Abe no Nakamaro as Zhao-Heng


第9回 人生訓
[Rule of life]

菜根譚

Cai gen tan


第10回 史伝を読む
[History and related items]

蒙求

Mengqiu


第11回 注釈を読む(1)
[The Analects(2)]

論語集注(1)

論語集注(1)


第12回 まとめと試験
[review and examination]


第13回 注釈を読む(2)
[The Analects(2)]

論語集注(2)

ZhuXi’s Reading of the Analects(2)


第14回 人物評論
[Critical biography]

世説新語

Shishuo Xinyu


第15回 訓詁について
[Exegesis]

訓詁の方法

Exegesis


15回目に相当するその他の授業計画

訓詁について

Exegesis